En enero empecé a estudiar japonés en serio, y ya de paso, a buscar intercambio a través de internet. Como ya he tardado bastante en hacerlo, pues aquí está el post correspondiente.
http://www.mylanguageexchange.com/
Esta es la primera página en la que entré, y con la que más gente he conocido.
El registro es gratuito y libre. Estando registrado la gente puede contactar contigo, puedes responder sus mensajes, etc. Para iniciar tú la comunicación, sin embargo, tienes que pagar unos 25$ por un año (es decir, como unos dos pavos por mes, con la cantidad de gente que tiene esta página me parece muy razonable)
Funciona bastante bien, muy intuititivo y demás. En cuanto a colores, adornos y sobrecarga sensorial, ninguna. Un menú simple y directo y funcionando. En serio, funcional, práctico y coste razonable.
http://www.italki.com/
Esta página me la recomendó un amigo. Hasta ahora no le he dedicado mucho tiempo, pero tiene algunas cosas distintivas. Por ejemplo, la posibilidad de poner fotos en el perfil, más colores en los menús, etc. Eso le da un aire a mezcla de página de "busca amigos" y página de "intercambios de idioma"
Tiene algunas características más destacables en el sentido de aprendizaje, como un sistema de conocimiento (para subir documentos, etc) y una búsqueda de preguntas y respuestas sobre idiomas. Con las propias preguntas que se le ocurren a otros usuarios (que pueden ser las mismas que se te ocurran a ti, o las que se te ocurrirían más adelante) y las respuestas que otros usuarios dan.
En resumen, una página un poco más animada, con más colorines y buenas ideas (las preguntas-respuestas comunes y los documentos) Como contra, he encontrado menos gente allí que en http://www.mylanguageexchange.com/, aunque teniendo en cuenta que lo que buscó es japonés y coreano, y sólo puedo ofrecer español, quizá sea normal encontrar menos.
Unirse y contactar es gratuito.
Hay un fallo en la interfaz, y es que aunque la lista de idiomas está traducida y ordenada en los desplegables, la de países sólo está traducida, con lo que, por ejemplo, Corea sale entre Kiribati y Kuwait.
http://www.palabea.com/
En esta página llevo realmente poco tiempo. El interfaz tiene muchos colores, muy animado, muchos recuadros con información... Quizá puede costar un poco más orientarse que en las otras dos páginas, más sencillas, pero tampoco es que llegue a ser difícil.
En cuanto a capacidades, parece funcionar tanto como página de contactos como de intercambio de idioma. Los usuarios pueden crear cursos virtuales, subir documentación, etc.
Tampoco tiene ningún coste, aunque parece que ha salido hace poco, lo que tiene dos desventajas, en principio.
- No tiene tantos usuarios, aunque he encontrado varios. De todos modos, no creo que sea fácil llevar intercambios de idioma con veinte personas, así que el número de usuarios no es tan determinante.
- Hay varios fallos en la página, en cuanto a funcionamiento. Pequeños bugs que hay que depurar y que se irán arreglando, pero que están ahí, al fin y al cabo.
Por último, hay un fallo de diseño en la interfaz de búsqueda de intercambio, al menos lo hay mientras escribo estas líneas, y es que mientras que la búsqueda de amigos te permite filtrar por idioma, la búsqueda por intercambio sólo lo hace por localización.
Las tres páginas tienen la interfaz configurable en varios idiomas, por de pronto inglés y español, así que eso no representa un problema.
Por último, para cerrar el post, voy a hablar de un curso de coreano que encontré en internet y que es bastante bueno. La página es de la universidad Sogang, en Corea del Sur, tiene un capítulo sobre historia y cultura coreanas, y una división por niveles bastante buena.
La página está en inglés, lo que podría suponger alguna dificultad para algunos, pero para el resto está muy bien.
Las primeras lecciones (Introductory) son para leer y escribir. Un defecto que tiene, en mi opinión, es que los sonidos de las letras, aunque tienen todas las combinaciones de vocales y consonantes, cada una se carga por separado en un flash, con lo que no puedes escuchar de forma ágil dos sonidos, distintos, y se echa de menos a la hora de comparar la o abierta y la cerrada del coreano, como sus dos u.
Por otro lado, una vez solucionado eso (que puede hacerse con este video o con estas lecciones, ambas en inglés), el resto de las lecciones (desde Novice) son casi como una clase con profesor. Una lectura, un listening, unas explicaciones de gramática de lo visto en la lección, una lista de vocabulario...
En particular el listening y la lectura me parecen de lo mejorcito que he visto, porque no sólo consiste en coreano en un lado, inglés en el otro, sino que pasando el ratón por encima de las frases en coreano las analiza, ayudando a la traducción con notas en plan "Anna + marca de sujeto", "Estudiante + verbo ser", etc
Bueno, pues acabo por hoy. Si queréis aprender coreano ya tenéis un buen sitio para empezar, si queréis encontrar intercambios de idioma tenéis tres.
http://www.mylanguageexchange.com/
Esta es la primera página en la que entré, y con la que más gente he conocido.
El registro es gratuito y libre. Estando registrado la gente puede contactar contigo, puedes responder sus mensajes, etc. Para iniciar tú la comunicación, sin embargo, tienes que pagar unos 25$ por un año (es decir, como unos dos pavos por mes, con la cantidad de gente que tiene esta página me parece muy razonable)
Funciona bastante bien, muy intuititivo y demás. En cuanto a colores, adornos y sobrecarga sensorial, ninguna. Un menú simple y directo y funcionando. En serio, funcional, práctico y coste razonable.
http://www.italki.com/
Esta página me la recomendó un amigo. Hasta ahora no le he dedicado mucho tiempo, pero tiene algunas cosas distintivas. Por ejemplo, la posibilidad de poner fotos en el perfil, más colores en los menús, etc. Eso le da un aire a mezcla de página de "busca amigos" y página de "intercambios de idioma"
Tiene algunas características más destacables en el sentido de aprendizaje, como un sistema de conocimiento (para subir documentos, etc) y una búsqueda de preguntas y respuestas sobre idiomas. Con las propias preguntas que se le ocurren a otros usuarios (que pueden ser las mismas que se te ocurran a ti, o las que se te ocurrirían más adelante) y las respuestas que otros usuarios dan.
En resumen, una página un poco más animada, con más colorines y buenas ideas (las preguntas-respuestas comunes y los documentos) Como contra, he encontrado menos gente allí que en http://www.mylanguageexchange.com/, aunque teniendo en cuenta que lo que buscó es japonés y coreano, y sólo puedo ofrecer español, quizá sea normal encontrar menos.
Unirse y contactar es gratuito.
Hay un fallo en la interfaz, y es que aunque la lista de idiomas está traducida y ordenada en los desplegables, la de países sólo está traducida, con lo que, por ejemplo, Corea sale entre Kiribati y Kuwait.
http://www.palabea.com/
En esta página llevo realmente poco tiempo. El interfaz tiene muchos colores, muy animado, muchos recuadros con información... Quizá puede costar un poco más orientarse que en las otras dos páginas, más sencillas, pero tampoco es que llegue a ser difícil.
En cuanto a capacidades, parece funcionar tanto como página de contactos como de intercambio de idioma. Los usuarios pueden crear cursos virtuales, subir documentación, etc.
Tampoco tiene ningún coste, aunque parece que ha salido hace poco, lo que tiene dos desventajas, en principio.
- No tiene tantos usuarios, aunque he encontrado varios. De todos modos, no creo que sea fácil llevar intercambios de idioma con veinte personas, así que el número de usuarios no es tan determinante.
- Hay varios fallos en la página, en cuanto a funcionamiento. Pequeños bugs que hay que depurar y que se irán arreglando, pero que están ahí, al fin y al cabo.
Por último, hay un fallo de diseño en la interfaz de búsqueda de intercambio, al menos lo hay mientras escribo estas líneas, y es que mientras que la búsqueda de amigos te permite filtrar por idioma, la búsqueda por intercambio sólo lo hace por localización.
Las tres páginas tienen la interfaz configurable en varios idiomas, por de pronto inglés y español, así que eso no representa un problema.
Por último, para cerrar el post, voy a hablar de un curso de coreano que encontré en internet y que es bastante bueno. La página es de la universidad Sogang, en Corea del Sur, tiene un capítulo sobre historia y cultura coreanas, y una división por niveles bastante buena.
La página está en inglés, lo que podría suponger alguna dificultad para algunos, pero para el resto está muy bien.
Las primeras lecciones (Introductory) son para leer y escribir. Un defecto que tiene, en mi opinión, es que los sonidos de las letras, aunque tienen todas las combinaciones de vocales y consonantes, cada una se carga por separado en un flash, con lo que no puedes escuchar de forma ágil dos sonidos, distintos, y se echa de menos a la hora de comparar la o abierta y la cerrada del coreano, como sus dos u.
Por otro lado, una vez solucionado eso (que puede hacerse con este video o con estas lecciones, ambas en inglés), el resto de las lecciones (desde Novice) son casi como una clase con profesor. Una lectura, un listening, unas explicaciones de gramática de lo visto en la lección, una lista de vocabulario...
En particular el listening y la lectura me parecen de lo mejorcito que he visto, porque no sólo consiste en coreano en un lado, inglés en el otro, sino que pasando el ratón por encima de las frases en coreano las analiza, ayudando a la traducción con notas en plan "Anna + marca de sujeto", "Estudiante + verbo ser", etc
Bueno, pues acabo por hoy. Si queréis aprender coreano ya tenéis un buen sitio para empezar, si queréis encontrar intercambios de idioma tenéis tres.
1 comentario:
La profundidad y textura de sus ojos lograron atraerme a intentar escribir en el CUC buscaba yo un lugar donde mis conocimientos fueran aprovechados porque la carencia en Guatemala de legislación me había absorbido que participaba en un foro donde me daban tan solo 500 caracteres, y la métrica de mi cerebro no alcanza a concebir el decir tantas cosas pendientes en tan solo 500 caracteres, pero esto me llevó primero a escribir haikus y si le escribía uno, no respetaban la métrica, me los confundía y tenía que explicar qué era un haiku, estos los escribo desde que tengo uso de razón, si es que se puede decir que razono porque tengo una mete absorbente, y los invito a ustedes a que me tengan un poco de paciencia. Si hubiera recopilado todo lo que he escrito, no me alcanzarían muchos espacios, pero resulta que todo lo que leí sería mayor todavía porque cuando me dijeron que era comunismo, no les entendí porque quien me estaba explicando me estaba diseñando lo que había aprendido en un manual que de didáctico no tenía la métrica de la pedagogía del Somergil y es que esa escuela fue la que me incitó, porque mi abuelo me dijo un día, el más viejo de mis abuelos el que vivió 133 años que, él había aprendido a hablar castellano hasta que tuvo 100 años, porque él era completamente kacqchiquel y carecía de lenguaje autorizado porque su lengua aún en este instante ya es muerta, cuando él se murió se la llevo, no es metáfora, muchas de las palabras que él decía ya no se hablan en el Maya actual. Y mi abuelo el irlandés que tenía 126 años cuando murió, yo todavía tuve el placer de conocerlo en sus últimos años y tenía una esposa que se llamaba Yolanda, y todavía me acuerdo de cuando hacían el amor en el cabus del trenecito donde él vivía junto a Pamplona, en el libramiento y el escape donde estaba su tren con el que había construido la vía férrea que ahora es un recuerdo hermoso y me pongo triste porque el verde Irlanda se quedó impregnado en el recuerdo del trenecito donde viajamos todos, los que quedamos vivos que nacimos donde el tren era el último destino para tomar el camino de extravío, de herradura, los caminos reales, los senderos, y algunos sacbé de origen Maya, y no habían llegado las carreteras, las que llegaron a saquear toda la madera, así como los ferrocarriles se convirtieron en el saqueadero enorme de todos nuestros recursos naturales. Cada uno de estos caminos tenía una orientación, se iniciaba con nuestra cultura ancestral. El choque generacional se dio como un efecto dominó, mi abuelito desembarcó en lo que ahora se conoce como Puerto Barrios, trazó un camino que iba a ser el proyecto de Justo Rufino Barrios, él traía la modernidad y el desarrollo de nuestro país, traía un lenguaje que estaba dentro de su prosodia inglesa impuesta aunque él era irlandés, pero había estado en Japón, y con él traía adjunto a su hijo querido que, lo había creado en ese mismo cabus verde en el que él murió. A mí me enseño a escribir haikus mi tío abuelo japonés y aprendí algunas palabras en japonés, entre el Maya, japonés, español, pero todavía era analfabeta, no sabía escribir, aunque escribía en el suelo, en la arena, todo lo que no podía escribir se me iba para dentro en mi mente absorbente. Y aquí se me hace una laguna para todos ustedes. Encontré megachapines por el derecho a la expresión, porque cuando he estado en Japón me acojo a las leyes del derecho de expresión de la Constitución japonesa sin censura, y este es un elixir para seguir adelante en megachapines hasta que se me vaya el aliento porque basta de censuras. De acuerdo totalmente, el sincretismo de mi cultura me hace ser esotérico, romántico. Respeto todas las sectas religiosas, los budistas me atraen, los que se contradicen son ellos, no yo, pero no estoy para juzgarlos aunque no estoy de acuerdo con la brutalidad de su estructura feudal de que existan parias que no tienen derecho a la expresión ni a la manifestación cultural, 5 clases divididas dogmáticamente, pero tienen una sola fe, el budismo y algunos dicen que no son capaces de matar ni a una indeseable cucaracha, ni una mosca, ni ningún insecto. Pero los que construyeron el Taj Mahal se apropiaron de toda la mano de obra de los parias. Y todos conocen la leyenda de la princesa, lo bello del monumento pero no hay ninguno que mencione que los obreros, los albañiles, los que pegaron cada uno de los mosaicos, o cada uno de los estanques, o cada uno de los árboles, o de las flores, de los labriegos, los artesanos, lo que significa que cuando yo digo los chilangoparias inundan México Distrito Federal, canción de Chava Flores. O cuando nos dicen cachucos en Tapachula, y ahí resulta que yo me río, garraspeo y me carcajeo porque mi tío abuelo Manuel María Orellana, le tocó diseñar el Quetzal, ese billete verde que tiene un lenguaje tipográfico bellísimo y que todos los conocemos como “el Chema” sino es que ya le cambiaron de nombre al billete donde hay un bello cuerno de la abundancia que significa la riqueza de mi país. Ese cuerno de la abundancia para los chiapanecos de Tapachula, les hería porque siendo un país tan pequeño nuestro billete tuviera mas valor que el peso mexicano estuviera al mismo nivel del dólar y lo tuvieran que cambiar, y así fue como nos pusieron cachucos, porque el cacho es el cuerno del toro. Algunos que ya cambiaron el lenguaje le dicen al Buey guey, pero eso sigue siendo fonética y para nosotros es un insulto que nos digan cachucos, y resulta que se sienten absorbidos por un chovinismo absurdo, porque todos somos Mayas, guatemaltecos porque nacimos guatemaltecos tanto los que eran del Soconusco como la primera fundación de Chiapas que era Estado libre en la unidad Centroamericana como nación que era Guatemala, como nuestros hermanos los catrachos, los guanacos, los nicas, los ticos. Para algunos son peyorativos, para otros nos da el distintivo de nacionalismo chovinista que hasta nos hemos peleado y hemos tenido una guerra por el futbol. Me dá risa porque hablan de Funes “que es pelele de Chávez” y Chávez quiere decir de Ortega, Ortega formó parte de un Movimiento del Frente Sandinista de Liberación Nacional y el Farabundo Martí de Liberación Nacional fue un movimiento a la memoria de un gran héroe centroamericano que apoyo la lucha de Sandino y uno de los descabezamientos mas grave de la unidad en San Salvador fue el asesinato de Roque Dalton, e poeta que fue acusado de ser agente de la CIA, y comenzó una división tan grande que así como en Guatemala mataron y asesinaron a los 28 cuando iba a haber una reunión, para lograr la paz masacraron al pueblo, en San Salvador mataron a 39 dirigentes que se habían reunido para enfrentarse al genocida de la familia Arena D’Aubuisson y claro, está de por medio Mon Señor Romero y el mas irredento de los curas, Chema, y la división política la inventaron las dictaduras. Es como el alambre espigado que limita fronteras y que lo usan cuando hay guerras entre hermanos, porque todos somos terrícolas y los ejércitos son uniformados por el enemigo, nuestro propio enemigo que a veces se convierte en nuestro hermano y la tortura nos la aplica nuestro propio hermano queriéndonos sacar verdades porque él no está de acuerdo con nuestra razón y esto ya parece una guerra de contradicciones. La pluralidad es hermosa, sin censura, las acusaciones son groseras. Hoy quiero decirles a ustedes algo muy hermoso para mí. Varias veces fui perseguido por la CIA, el fantasma de la CIA, aterrorizaba en todos lados donde llegaba un gringo, porque ahí nos habíamos encontrado que eran mormones en pareja o agentes de la CIA, ahora se está muriendo de cáncer, o ya se murió. Llegó a la casa de mi mamá donde yo llegaba de vez en cuando a esconderme, a refugiarme, a rehabilitarme, pues vivía en una forma clandestina entre ir y venir, pero el chiste entre un buen wash and wer, o sea el que cambia de oficio y hace de todo, todologo por necesidad adquiere una destreza para hacer todo, en mi caso solo dos cosas no puedo hacer… porque me vería muy misógino o muy homofóbico, respeto a mis semejantes aunque me cuesta mucho respetar kaibiles porque esos no son semejantes. Aunque sean Generales, es un insulto, o Mariscales de Campo, voy a luchar toda mi vida en contra de ellos o contra el sistema que los protege. Pero resulta que a la casa de mi mamá llegó un gringo con la prosodia de como hablan en español los ciudadanos yankis. “Siñorra vive aqui Moy”. Mi mamá se quedó sorprendida y no le quería abrir la puerta. ya en una ocasión había llegado la Federal de Seguridad y me había secuestrado, me llevó a una cárcel clandestina, y entonces mi mamá ya tenía temor de que me sucediera algo y este parecía agente de la CIA. Mi mamá se quedó silenciosa. “Me perrmite pasarr” el gringuito le pareció a mi mamá agradable y lo dejó pasar, se sento en el sofa cama donde yo dormía cuando llegaba, si es que llegaba, no era mi domicilio. Yo era clandestino. En México la persecución era grave, creo que todavía sigue siendo difícil en el planeta tierra. Mi hermano José había llegado de Tapachula enfermo, y él se quedó petrificado guardando silencio “yo quiero que él trabaje para mi” Esa oferta mi hermano José interpretó que era agente de la CIA que llegaba a quererme contratar de lo mas deshonesta propuesta que le pueden hacer a una familia, convertirse en chivato, soplón, oreja, el oficio horrible de marioneta, zombi, androide, camaleon, cuije, eso denigra totalmente la dignidad de nuestra propia sangre, ese es un pecado mortal de la religión que se profese, porque ese no ama a sus semejantes. Y resulta que “siñorra ya me voy aquí le dejo mi tarrjeta quierro que el trabaje conmigo” Mi mamá guardó la tarjeta, ella respetaba nuestra personalidad no permitía que fueramos corruptos, por determinación propia, el peor insulto para nosotros es eso, por el ejemplo que nos dió nuestro padre. No nos parecemos en lo absoluto a ninguna de las tribus de Serrano, Portillo, y los que han saqueado al país. Mi papá sólo se trajo los Q450 que era el salario de 3 meses y nos trajo a morirnos de hambre a México, y salimos adelante todos nosotros, y somos respetados precisamente por eso. No negamos nuestro origen. Esto vale mas que un Oscar, que un Ariel, o la medalla de la Orden del Quetzal. Su creador fue Jorge Ubico, solo por el hecho de que la creó Ubico, no la aceptaría, como lo hizo John Paul Sastre que no aceptó el Premio Nobel. Porque cuál jurado tiene derecho a juzgarme. Así es que llegó mi hermano Talo y mi mamá le dijo “talo, un agente de la CIA vino a buscar a Moy”. - “Y como lo dejó entrar mama”. - “Me dejó su tarjeta”. Mi hermano Italo la tomo y dijo “No mama este el Paul Newman, un actor de cine, como Moy trabajó de extra o en técnicos y manuales, muchas veces a trabajado en películas, así fue que cuando llegué Paul Newman me había estado buscando quería que yo fuera su doble, me parecía mucho a él, pero en tecnicolor no, mis ojos son de color avellana. Me fui hasta Acapulco a buscarlo porque andaba desempleado, eternamente desempleado o subempleado trabajando de lo que fuera. Llegué a la costera en Acapulco, caminé sobre de ella acompañado del “negro” Mora, mi amigo incondicional y donde vimos que estaban filmando nos paramos, al staf le enseñe la tarjeta de que andaba buscando a Paul Newnan y entonces le grité Paul Newman ¡aquí estoy!. “hey tu eres Moy, tu serías mejor doble pero ya tengo doble, de todas manerras esperrame”, nos fuimos con él hasta el hotel Hilton, ahí estaba hospedado, en el camino le pedían muchos autógrafos y comence a firmar autógrafos por él. Llegamos al hotel platicamos y le dije Oye Paul, si fumas no exhales, el cáncer te va a matar. El tenía que defender su tabaco, pero unos cigarritos mexicanos, negritos muy famosos los compraba él por cajas, los fumaba y siempre salía en cualquier película con su cigarrito negro. Ahora se está muriendo de cáncer. Y así es que nos dejó en el hotel por 15 días con todos los gastos pagados, y fue la única oportunidad que tuve de ser doble de una estrella, estuve firmando autógrafos a nombre de él, esa fue mi chamba con fotografía, (promoción de su película). Pero en otra ocasión en los Estudio Churubusco me contrataron para filmar Gringo Viejo, del libro de Carlos Fuentes y cuando firmé el casting pero resultó que era un Gringo Viejo muy vigoroso, me pagaron $25,000 y me despidieron. Buscaron un gringo feo a su manera.
Paul Newman
“Mantienen en secreto estado de salud de Paul Newman
Las primeras informaciones surgieron en junio, cuando un amigo del actor, A.E. Hotchner, aseguró que sufría cáncer y se encontraba bajo tratamiento
LOS ÁNGELES, ESTADOS UNIDOS.- El entorno del actor Paul Newman mantiene silencio absoluto acerca de las informaciones que indican que padece un cáncer terminal de pulmón y ha decidido pasar sus ultimas semanas de vida en casa, rodeado de su familia. Las primeras informaciones surgieron el mes de junio, cuando un amigo del actor, A.E. Hotchner, aseguró que Newman, de 83 años y fumador empedernido en el pasado, sufría esa enfermedad y se encontraba bajo tratamiento.
Pero el propio actor, celoso de su intimidad, publicó un comunicado a través de su agente en el que aseguraba encontrarse bien, sin hacer alusión alguna a la posibilidad de sufrir un cáncer. Hace escasos días, el diario británico The Daily Mail, citando una fuente anónima próxima a la familia del protagonista de filmes como “Cat on a Hot Tin Roof”, “Exodus” y “The Hustler” y ganador de dos Oscar (uno por el conjunto de su carrera), aseguraba que Newman “no quería morir en el hospital”, ya que le habían comunicado que le quedaban “semanas de vida”. La publicación indicaba que el actor había concluido su tratamiento de quimioterapia para el cáncer en Nueva York y, de hecho, han aparecido fotografías del pasado viernes con el actor en silla de ruedas y con un aspecto muy desmejorado, saliendo del hospital. A pesar de la publicación de esas informaciones, el entorno del actor permanece en silencio. El portavoz de Newman, alimentando el secretismo, contestó este lunes con un “sin comentarios” al ser preguntado por la historia del Daily Mail”. tomado de Informador.com.mx
Publicar un comentario